Poradnik maturzysty – Notatka

 

Notatka/ wiadomość

 

  1. Prywatna – funkcjonuje wśród osób bliskich; stosujemy styl nieformalny (skrócone formy czasowników).
  2. Służbowa – funkcjonuje wśród osób pozostających na stopie oficjalnej; stosujemy styl formalny (brak skróconych form czasowników).

Najbardziej typowe sytuacje, w których, ze względu na brak możliwości bezpośredniego kontaktu, pozostawiamy komuś notatkę/ wiadomość to:

  • przepraszanie kogoś za to, że nie możemy być obecni na wcześniej umówionym spotkaniu/ czegoś zrobić,
  • przekazanie informacji o spotkaniu/ zmianie planów,
  • podawanie komuś wskazówek, jak ma wykonać jakieś zadanie,
  • poproszenie kogoś o zrobienie czegoś,
  • przekazanie komuś wiadomości od osoby trzeciej.

 

Przydatne zwroty i wyrażenia przy tworzeniu notatki –> PDF

 

Jednym słowem na dziś

The adjective bad meaning “unpleasant, unattractive, unfavorable, spoiled, etc.,” 

is the usual form to follow such copulativeverbs as sound, smell, look, and taste:

After the rainstorm the water tasted bad.

The coach says the locker room smells bad.

After the copulative verb feel, the adjective badly in reference to physical or emotional states is also used and is standard, although bad is more common in formal writing:  

I feel bad from overeating.

She felt badly about her friend’s misfortune.

 When the adverbial use is required, badly is standard with all verbs:  

She reacted badly to the criticism.

Bad as an adverbappears mainly in informal contexts: 

I didn’t do too bad on the tests.

He wants money so bad it hurts.

source (http://www.thesaurus.com/browse/bad)

Poradnik maturzysty – List prywatny/ E-mail

PORADNIK MATURZYSTY

 

 

 

List prywatny jest to list lub e-mail do przyjaciół i znajomych.

Jest to więc:

  1. Argumentowanie (np. zajmowanie stanowiska w jakiejś kwestii, uzasadnienie dokonanego wyboru itd.),
  2. Opisywanie (np. miejsca, sytuacji, osoby itp.),
  3. Recenzowanie (np. ocena jakiegoś wydarzenia kulturalnego, w którym braliśmy udział),
  4. Opowiadanie (np. relacjonowanie lub podsumowanie jakiegoś ważnego dla nas wydarzenia, przygody, przeżycia, itd.),

W liście prywatnym/ e-mailu należy wykazać się znajomością wielu rozmaitych struktur leksykalno-gramatycznych.

W liście prywatnym/ e-mailu używamy stylu nieformalnego, czyli możemy stosować:

  • Wyrażenia potoczne/idiomy, np. What are you up to? Please drop me a line,
  • Formy ściągnięte czasowników, np. I’ll, she’s we’d,
  • Słownictwo potoczne, używane w życiu codziennym, np. It’s full od life

 

STRUKTURA

  1. ZWROT GRZECZNOŚCIOWY

  • rozpoczynający list/ e-mail, po którym zawsze stawiamy przecinek.
  1. WSTĘP

  • podanie powodu, dla którego się pisze,
  • podziękowanie za otrzymany list/e-mail
  • przeproszenie, za brak odpowiedzi, pytanie co u adresata słychać lub inne pytanie nawiązujące do wcześniejszej korespondencji.
  1. ROZWINIĘCIE

  • Różne tematy, w zależności od treści zadania:

JEDEN AKAPIT – realizacja wszystkich elementów polecenia w jednym akapicie,

KILKA AKAPITÓW – realizacja każdego elementu zadania w oddzielnym akapicie.

  1. ZAKOŃCZENIE

  • podsumowanie listu/ e-mailu,
  • podkreślenie zakończenia (z jakiegoś konkretnego powodu)
  • prośba o szybką odpowiedź
  • przekazanie pozdrowień
  1. ZWROT GRZECZNOŚCIOWY I PODPIS

 

DeAR

Przydatne zwroty i wyrażenia przy pisaniu listów –> PDF

Wesołych Świąt

Mile spędzonych Świąt Wielkanocnych, smacznego jajka i wesołej zabawy w lany poniedziałek życzy

 

 

 

Happy Easter

Joyeuses Pâques

Buona Pasqua

Fröhliche Ostern

Счастливая Пасха

Feliz Pascua

Vrolijk Pasen

Boldog Húsvét

Cásca Shona

Veľká Veľká noc

 

 

 

 

Uprzejmie przypominamy, że zajęcia we wtorek 3.04.2018 roku odbywają się planowo.

 

 

Happy St. Patrick’s Day!

patryk bl

Dzień świętego Patryka, który obchodzimy 17 marca, nie jest jedynie świętem narodowym Irlandii, ale również jednym z najchętniej obchodzonych świąt na świecie.

Dzień świętego Patryka został ustanowiony ku czci misjonarza i biskupa, który krzewił wiarę chrześcijańską w Irlandii. Według różnych legend, święty Patryk był cudotwórcą, który przywracał wzrok niewidomym, życie umarłym, a Irlandię uwolnił od plagi węży. Dlatego na obrazach jest często przedstawiany jako mnich, przydeptujący stopą węża.

St Patrick 7

Na temat świętego krążą niezliczone mity i opowieści. Nie wiadomo, z którego kraju pochodził, ale na pewno nie był Irlandczykiem. Urodził się prawdopodobnie w Walii lub Szkocji pod koniec IV wieku. Był wychowywany w tradycji chrześcijańskiej. Kiedy miał 16 lat został porwany przez jednego z celtyckich wodzów, który przywiózł go do Irlandii jako pasterza.

Legenda podaje, że po 6 latach święty Patryk wydostał się z niewoli i udał się do Galii, gdzie uczył się u biskupa Germanusa z Auxerre. Wkrótce wrócił w rodzinne strony i postanowił zostać księdzem. Miał jednak proroczy sen, który wezwał go do nawrócenia Irlandii. W roku 432 powrócił więc do krainy Celtów jako głosiciel wiary chrześcijańskiej. Wcześniej został wyświęcony na biskupa.

Jedna z legend związanych z postacią świętego Patryka opowiada o 40 dniach, które duchowny spędził, modląc się na Croagh Patrick (Góra świętego Patryka). W tym czasie spłynęła na niego nadprzyrodzona moc, dzięki której oczyścił wyspę z plagi gadów i płazów. Dzisiaj wydarzenie to symbolizuje religijne oczyszczenie Irlandii spod władzy szatana. Na Croagh Patrick każdego roku podążają pielgrzymki.

 

Najbardziej uroczyste obchody Dnia świętego Patryka odbywają się oczywiście w Irlandii. Dzień ten jest wolny od pracy (nie tylko w Irlandii, ale także w Nowej Fundlandii i Labradorze oraz na Montserracie). Oprócz uroczystości religijnych organizowane są liczne festyny i zabawy uliczne. Tradycja nakazuje, aby każdy z tej okazji miał na sobie coś zielonego. Zieleń, a zwłaszcza koniczyna (shamrock), stanowi bowiem symbol Irlandii, jej wspaniałego krajobrazu, ale także emblemat wspominanego świętego.

 

leaf-1679736_1920

Krótka historia języka angielskiego …

images (14)

 

Czy zastanawialiście się kiedyś skąd wywodzi się najpopularniejszy język świata? Przedstawiamy jego krótką historię:

W przeciwieństwie do języków, które rozwijały się w granicach jednego państwa (albo jednego regionu), angielski od początków swojego istnienia, czyli od 1,600 lat, ewoluował, przekraczając granice państw, podbijając kolejne narody, przyswajając po drodze nowe słowa, zmieniając się wraz z rozprzestrzenianiem się po całym świecie. Dlatego angielski jest tak niezwykle fascynujący !

anglosaskie korzenie

Korzeni języka angielskiego należy szukać – cóż za niespodzianka! – w inwazji plemion anglosaskich. W 400 r. n.e. wyruszyły one na podbój Wysp Brytyjskich ze Środkowej Europy. Ich język, znany jako staroangielski, wkrótce został przyjęty i zaczął rozwijać się jako miejscowy. Pomimo że nawet rodowity Brytyjczyk miałby problemy, by zrozumieć staroangielski, jest on solidnym fundamentem dla angielskiego, którym posługujemy się współcześnie i dał takie słowa jak „be” „strong” czy „water” (być, silny, woda).

uciekaj od wikingów z nożem w ręce!

Wraz z inwazją Wikingów (Wikingowie to nordyckie plemię, które najechało i splądrowało północną i północno-zachodnią Europę 1,000 – 1,2000 lat temu), staroangielski wymieszał się ze staroskandynawskim – językiem Wikingów. Dzięki temu angielski wzbogacił się o 2,000 nowych słów, takich jak: „give”, „take”, „egg”, „knife”, „husband”, „run”, „viking” (dać, brać, jajko, nóż, mąż, biegać, Wiking).

z16201302IE

francuskie wsparcie

Francuski był powszechnie znany na Wyspach Brytyjskich od 1,000 r. n.e. Inwazja Normanów spowodowała, że zaczął być postrzegany za język arystokracji. Staroangielski spadł do języka warstwy uboższej i pomimo niższego statusu, w dalszym ciągu rozwijał się, przyjmując całą listę słów hiszpańskich i francuskich (lata 1000-1400). Znalazły się na niej takie słowa jak: „beer”, „city”, „fruit” czy „people” (piwo, miasto, owoce, ludzie), a także nazwy połowy miesięcy. Wraz z zaadaptowaniem francuskich słów, angielski, krok po kroku, stawał się językiem bardziej wyszukanym, używanym przez wyższe sfery, pojawiły się takie słowa jak” „liberty” i „justice” (wolność i prawo).

aligator zjadł mojego szczeniaka, panie szekspir

W wyniku Wojny Stuletniej (XIV – XV w.), która zakończyła panowanie francuskie na Wyspach Brytyjskich, angielskiemu został przywrócony status języka wyższych sfer. Zastrzykiem energii okazał się rozwój literatury i kultury, w których przodował William Szekspir, prawdopodobnie najbardziej znany i uwielbiany poeta i autor sztuk teatralnych wszechczasów. Wpływ twórczości Szekspira na rozwój języka angielskiego, a zwłaszcza na jego unikatowe i bogate słownictwo jest nioceniony. Ten człowiek stworzył co najmniej 1,700 słów, w tym: “alligator”, “puppy dog” i “fashionable” (aligator, szczeniak, modne). Brakowało mu po prostu słów do opisania losów Romea i Julii czy Hamleta, więc musiał stworzyć swoje własne!

fabryka nowych słów

Szekspir ugruntował pozycję języka angielskiego w świecie, jako znaczącego i bogatego. Jednakże rewolucja przemysłowa (XVII – XVIII w.) potrzebowała zupełnie innych, nowych słów, takich jak: „gravity”, „acid”, „electricity” (grawitacja, kwas, elektryczność). Angielskojęzyczny świat był w centrum wydarzeń rewolucji przemysłowej, z tego powodu rozwój słownictwa ścisłego, szedł ramię w ramię z rozwojem całego języka.

angelski staje się językiem światowym

Stało się to dopiero wtedy, gdy Wielka Brytania zyskała status światowego mocarstwa kolonialnego. To przyczyniło się do szybkiego rozprzestrzenienia języka angielskiego. W początkach XX wieku Wielka Brytania miała pod kontrolną więcej niż ćwierć terytorium lądowego globu, od Azji po Afrykę, i ponad 400 milionów (nowych) zależnych podmiotów państwowych. Kolonializm sprawił, że angielski rozprzestrzeniał się coraz szybciej, rozwijały się lokalne dialekty i, jak się domyślasz, nowe słownictwo. Na przykład słowo “barbeque” (grillowanie) zostało zapożyczone z karaibskiego, a “zombie” ma swoje korzenie w Afryce.

images (15)

słownik na ratunek

Szybkie rozprzestrzenianie się języka angielskiego zrodziło jednak pewien problem. Jak zachować integralność języka angielskiego w różnych krajach? Rozwiązaniem okazała się biblia języka angielskiego znana jako Oxford English Dictionary (Słownik języka angielskiego, Oxford, pierwsze wydanie: 1884 r.), Standaryzuje ona pisownię i gwarantuje, że angielskojęzyczni na całym świecie są w stanie zrozumieć siebie nawzajem (a przynajmniej mają taką szansę). Obecnie Słownik ma 20 tomów (ponad 21,000 stron definicji!). Każde nowe wydanie to lata opracowań, choć nowe słowa są systematycznie dodawane do wersji online Słownika kilka razy w roku.

OMG, FOOD BABY i inne skarby XXI wieku

I teraz najlepsze! Angielski WCIĄŻ się rozwija! Od lokalnych dialektów i slangu, przez wytwarzanie nowych slów na potrzeby technologii, po dostosowanie angielskiego do lokalnych warunków (np. singlish). Angielski brzmi zupełnie inaczej w Nowym Jorku, Oxfordzie czy w Singapurze. Teraz stał się zarówno językiem ulicy, jak i wysokiej techniki (Słowo Roku 2013: „selfie”!). Język ewoluuje i trudno włożyć go w sztywne ramy.

Angielski rozwija się w tempie ok. 1,000 nowych wyrazów na rok. A mowa tu tylko o słowach, które były na tyle ważne, by ująć je w internetowy słownik Oxfordu. Nasze ulubione, które niedawno do niego weszły, to: „OMG”, skrót od „Oh my God!” (O mój Boże!), „food baby”, co oznacza wydęty po jedzeniu brzuch (maciuś), „phalbet”, zabawne słowo określające ogromny tablet lub telefon, na którym najpewniej teraz czytasz ten artykuł!

Dzisiaj czas na… przysłówki ;)

images

 

Przysłówek jest częścią mowy, która określa w zdaniu czasownik. Czasem zdarza się, że przysłówek określa przymiotnik lub inny przysłówek.

Podział przysłówków:

Wyróżniamy:

  • przysłówki czasu, np.: tomorrow – jutro, later – później, now – teraz
  • przysłówki częstotliwości, np.: sometimes – czasami, often – często, hardly ever – prawie nigdy
  • przysłówki miejsca, np.: here – tutaj, there – tam, anywhere – gdziekolwiek
  • przysłówki sposobu, np.: beautifully – pięknie, quickly – szybko, accurately – dokładnie
Tworzenie przysłówków

Większość przysłówków tworzy się od przymiotników, poprzez dodanie końcówki – „ly”. Jeśli przymiotnik kończy się na –„le”, usuwamy –„e” i dodajemy samo –„y”. Jeśli przymiotnik kończy się na –„y”, usuwamy -„y” i dodajemy –„ily”. Jeśli przymiotnik kończy się na –„ic”, dodajemy –ally” np.:

  • polite – politely (grzeczny – grzecznie),
  • comfortable – comfortably (wygodny – wygodnie)
  • easy – easily (swobodny – swobodnie)
  • dramatic – dramatically (dramatyczny – dramatycznie)

Niektóre przysłówki pochodzą od rzeczowników, np.:

  • day – daily (dzień – dziennie)
  • month – monthly (miesiąc – miesięcznie)
Wyjątki:

Niektóre przysłówki wyglądają identycznie z przymiotnikami:

  • hard – hard (trudny – trudno)
  • late – late (późny – późno)
  • fast –fast (szybki – szybko)
  • cold – cold (zimny- zimno)
  • small – small (mały – mało)
  • high – high (wysoki – wysoko)
  • good – well (dobry – dobrze)
Stopniowanie przysłówków

Przysłówki stopniuje się podobnie do przymiotników.

1. Przysłówki jednosylabowe:

Aby utworzyć stopień wyższy, do przysłówka w formie podstawowej dodajemy końcówkę –„er”. Aby utworzyć stopień najwyższy, do przysłówka w formie podstawowej dodajemy końcówkę –„est”, a przysłówek poprzedzamy przedimkiem „the”. np.

  • fast – faster – the fastest (szybko – szybciej – najszybciej)
  • cold – colder – the coldest (zimno – zimniej – najzimniej)

2. Przysłówki wielosylabowe

Aby utworzyć stopień wyższy, przed przysłówkiem w formie podstawowej zakończonym na –„ly” wstawiamy „more”. Aby utworzyć stopień najwyższy, przed przysłówkiem w formie podstawowej zakończonym na –„ly” wstawiamy „ the most”. np.:

  • comically – more comically – the most comically (śmiesznie – śmieszniej – najśmieszniej)
  • solemnly – more solemnly – the most solemnly (uroczyście – bardziej uroczyście – najbardziej uroczyście)

3. Przysłówki nieregularne

  • well – better – the best (dobrze – lepiej – najlepiej)
  • badly – worse – the worst (źle – gorzej – najgorzej)
  • far – farther (further) – the farthest (furthest) (daleko – dalej – najdalej)
  • little – less –the least (mało – mniej – najmniej) much – more – the most (dużo – więcej – najwięcej)iStock-501912142-760x428

Choroby i dolegliwości w języku angielskim…

Wizyta u lekarza – przydatne słownictwo w języku angielskim

Jesteś za granicą i zachorowałaś/eś? Masz problem żeby się porozumieć i powiedzieć co Ci dolega? W tym artykule znajdziesz przydatne zwroty i słownictwo w języku angielskim, które Ci w tym pomogą!

SŁOWNICTW

Wizyta u lekarza - przydatne słownictwo w języku angielskim

Służba zdrowia jest obecna na całym świecie. Niestety, czasami musimy z niej skorzystać, a chorując w trakcie pobytu za granicą musimy wiedzieć, jak porozumieć się z lekarzem – nie chcemy przecież, aby ten postawił nam błędną diagnozę. Zapoznajmy się z angielskimi zwrotami i słownictwem przydatnymi w trakcie wizyty u lekarza.

Poniżej znajdziecie słówka i zwroty, które okażą się nieocenione podczas wizyty u lekarza w trakcie naszego pobytu za granicą. Co bardzo ważne, nie możemy doprowadzić, by bariera językowa stała się przeszkodą uniemożliwiającą nam powrót do pełni sił!

Warto wiedzieć, że w języku angielskim lekarza określa się jako doctor lub physician.

Natomiast pielęgniarka to nurse.

Określenie „opieka medyczna” w języku angielskim brzmi health care.

Wizyta u lekarza w języku angielskim

Przejdźmy zatem do samej wizyty u lekarza. W recepcji musimy się z nim najpierw umówić:

  • I would like to make an appointment to see a doctor. (Chciałbym umówić się na wizytę u lekarza.)
  • I would like to see a doctor. (Chciałbym porozmawiać z lekarzem.)

Oto przykładowe odpowiedzi, które możemy usłyszeć:

  • Do you have medical insurance? (Czy ma Pan/Pani ubezpieczenie zdrowotne?)
  • Do you have …? (Czy ma Pan/Pani…?)
  • Please take a seat. (Proszę usiąść.)
  • The doctor is ready to see you. (Lekarz na Pana/Panią czeka.)

Po wejściu do gabinetu, lekarz przeprowadzi z nami rozmowę w celu weryfikacji, do nam dolega. Może w tym celu nas zbadać. Oto częste pytania, jakie można usłyszeć w gabinecie lekarskim:

  • What is it that brings you in? (Co Pana/Panią do mnie sprowadza?)
  • What hurts you? (Co Pana/Panią boli?)
  • Are there any symptoms that you might have noticed? (Czy występują jakieś objawy choroby, które Pan/i zauważył/a?)
  • How long has this been occurring? (Jak długo to się dzieje?)
  • Do you take any medicines? (Czy bierze Pan/ Pani leki?)
  • Does it hurt when…? (Czy boli, kiedy…?)

Zwroty i odpowiedzi, które warto znać

  • I have got a sore throat/fever/pain/headache. (Mam bolące gardło/gorączkę/ból/ból głowy.)
  • I have a pain in… (Boli mnie…)
  • I have been feeling tired/depressed. (Od jakiegoś czasu czuje się zmęczony/przygnębiony.)
  • Four days/a week/two weeks. (Cztery dni/tydzień/dwa tygodnie.)
  • Yes, I take…/No, I do not. (Tak, biorę…/Nie, nic nie biorę.)
  • Yes, it does./No, it does not. (Tak, boli./Nie, nie boli.)

Po wstępnym rozeznaniu lekarz może przejść do badania (examination). Oto, co może w jego trakcie powiedzieć:

  • Can I…? (Czy mogę…?)
  • Please get on the scale. (Proszę wejść na wagę.)
  • Open your mouth, please/Cough, please. (Proszę otworzyć usta/zakaszleć.)
  • Where does it hurt? (Gdzie Pana/Panią boli?)
  • I am going to take your temperature/blood pressure. (Zmierzę Pana/Pani temperaturę/ciśnienie.)
  • Your temperature/blood pressure is… (Pańska/Pani temperatura/ciśnienie jest…)

Na podstawie przeprowadzonych badań powinniśmy usłyszeć diagnozę lub poradę (diagnosis):

  • You will need to see a specialist. (Będzie Pan/Pani musiał/a spotkać się z lekarzem specjalistą.)
  • I am going to prescribe you… (Przepiszę Panu/Pani…)
  • Do not… (Proszę nie robić…)
  • Take … once/twice/three times a day. (Proszę brać… raz/dwa razy/trzy razy dziennie.)
  • You should stop smoking. (Powinien Pan/Powinna Pani przestać palić.)
  • You should be more active. (Powinien Pan/Powinna Pani być bardziej aktywny/a.)
  • You need to lose some weigh. (Powinien Pan/Powinna Pani zrzucić parę kilo.)

Słowniczek przydatnych pojęć

appointment – wizyta u lekarza
blood test – badanie krwi
clean bill of health – pozytywna opinia o stanie zdrowia
drug – lek
examination – badanie
medicine – lekarstwo
needle – igła
pill – pigułka
prescription – recepta
rash – wysypka
scale – waga
sick note – zwolnienie lekarskie
sore – bolące miejsce, bolący
stich – szew
symptom – objaw
syringe – strzykawka
syrup – syrop
urgent – pilny
W dzisiejszym wpisie jakże aktualny teraz temat….wokół nas wszyscy kaszlą, chorują… a czy znacie nazewnictwo chorób po angielsku?

Czy poradzilibyście sobie w przypadku wizyty u lekarza rodzinnego ?

Poniższe rady i wskazówki z pewnością Wam to ułatwią;)

Choroby (illnesses):

anaemia – anemia

appendicitis – zapalenie wyrostka robaczkowego

asthma – astma

bulimia – bulimia

cancer – rak

epilepsy – epilepsja

fever – gorączka

flu – grypa

gastro-enteritis – zapalenie żołądka i jelit

insomnia – bezsenność

jaundice – żółtaczka

leukemia – białaczka

measles – odra

meningitis – zapalenie opon mózgowych

mental disease – choroba psychiczna

mumps – świnka

plague – dżuma

pneumonia – zapalenie płuc

rabies – wścieklizna

rash – wysypka

rheumatism – reumatyzm

rubella – różyczka

tonsillitis – zapalenie migdałków

tuberculosis – gruźlica

venereal disease – choroba przenoszona drogą płciową
Dolegliwości (afflictions)

ache – ból

allergy – alergia

attack – napad

backache – ból pleców/krzyża

bellyache – ból brzucha

bite – ukąszenie

bleeding – krwawienie

bruise – siniak

bump – guz

burn – oparzenie

chills – dreszcze

cold – katar

concussion – wstrząśnienie mózgu

cough – kaszel

cut – rozcięcie

diarrhoea – biegunka

dislocation – zwichnięcie

faint – omdlenie (! zemdleć to pass ou

fatigue – zmęczenie

food poisoning – zatrucie pokarmowe

fracture – złamanie

hangover – kac

headache – ból głowy

hiccups – czkawka

indigestion – niestrawność

infection – infekcja

injury – uraz/kontuzja

nausea – mdłości

pain – ból

rash – wysypka

runny nose – katar

sore throat – ból gardła

sprain – skręcenie

stroke – zawał

sunstroke – udar słoneczny

toothache – ból zęba

wound – rana
Chcąc powiedzieć, że zachorowaliśmy np. na odrę, powiemy I have come down with measles. Fraza come down withoznacza „zachorować na

 

The Valentine’s Story…

 

personalized-valentines-day-gifts-for-your-boyfriend

Let me introduce myself. My name is Valentine. I lived in Rome during the third century. That was long, long ago! At that time, Rome was ruled by an emperor named Claudius. I didn’t like emperor Claudius, and I wasn’t the only one. A lot of people shared my feelings.

Claudius wanted to have a big army. He expected men to volunteer to join. Many men just did not want to fight in wars. They did not want to leave their wives and families. As you have might guessed, not many men signed up. This made Claudius furious. So what happened? He had a crazy idea. He thought that if men were not married, they would not mind joining the army. So Claudius decided not to allow any more marriages. Young people thought his new law was cruel. I thought it was preposterous! I certainly wasn’t going to support this low.

Did I mention that I was a priest? One of my favourte activities was to marry couples. Even after Emperor Claudius passed his law, I kept on performing marriage ceremonies – secretly, of course. It was really quite exciting. Imagine a small candelit room with only the bride and groom and myself. We would whisper the word of the ceremony, listening all the while for the steps of soldiers. 

One night, we did hear footsteps. It was scary! Thank goodness the couple I was marrying escaped in time. I was caught. (not quite as light on my feet as I used to be, i guess). I was thrown in jail and told that punisment was death.

 I tried to stay cheerful. And do you know what? Wonderful things happened. Many young people came to jail to visit me.  The threw flowers and notes up to my window. They wanted me to know that they, too, belived in love. 

One of these young people was the daughter of the prison guard. Her father allowed her to visit me in the cell. SOmetimes we would sit and talk for hours. She helped me to keep my spirits up. She agreed that I did the right thing by ignoring the Emeror and going ahead with the cesrects marraiges. , On the day I was to die, I left my friend a little note thanking her for her friendship and loyalty. I signed it „Love from the Valentine”.

I belive that note  started the custom of axchanging love messages on Valentine’s Day. It was written on the day I died, February 14, 269 A.D. Now, ever year of this day, people remember. But most importantly, they think about love and friendship. And when they think of Emperor Claudius, they remember how he tried to stand in the way of love, and the laugh – because they know that love can’t be beaten!

valentines-day-clipart-13

 

13 lutego – it’s a pancake day !!!

pobrane (9)

Pancake Day, or Shrove Tuesday, is a special day celebrated in many countries around the world. It is celebrated in English-speaking countries like the UK, Ireland, Australia and Canada. In France, the USA and other countries, it is called ‚Mardi Gras’ or ‚Fat Tuesday’. In others like Spain, Italy or Brazil, Shrove Tuesday is at the end of Carnival. On this day many people eat pancakes: thin, flat cakes made in a pan.

Pancake Day is always on a Tuesday in February or March. It is the day before Ash Wednesday, the start of Lent. Lent is a period of 40 days before Easter when people often give up or stop eating things that are bad for them like chocolate or fast food. At the end of Lent is Easter. Easter takes place on a different date each year because it depends on the moon. Easter Sunday is the first Sunday after the first full moon of spring. Traditionally, during Lent, people didn’t eat rich foods like butter and eggs, so to use them up they made pancakes from these ingredients on Shrove Tuesday.

Another tradition on Pancake Day in the UK is pancake racing. People run in a race with a pancake in a pan. As they run, they have to toss the pancake (throw the pancake in the air and catch it in the pan) several times. In some pancake races people dress up in fancy dress costumes. The most famous pancake race takes place in a town called Olney, in the middle of England. People say that Olney has been celebrating pancake races since 1445!

Pancakes are very easy to make. Try our recipe.

Ingredients:

  • One cup of flour
  • One cup of milk
  • One large egg
  • Some salt
  • Some butter or oil
  • Lemon juice
  • Some sugar

Instructions:

Fill one cup with flour and put into a bowl. Fill another cup with milk and pour into the bowl. Crack the egg into the bowl and whisk the flour, milk and egg until the mixture is smooth. Put a very small amount of butter or oil in a pan, and when it is hot, put some mixture in the pan and move the pan to make a thin pancake. After one minute hold the pan carefully and throw or toss the pancake in the air to turn it over. Now cook the pancake on the other side.

When the pancake is ready, squeeze some lemon juice and put some sugar on it and eat it immediately. If you don’t like lemon juice, eat them with jam, chocolate sauce or ice cream. Mmm, delicious!

pobrane (10)

 

Ostatki, zapusty – okres kończący karnawał jest różnorako nazywany i obchodzony na świecie. Podczas gdy my w Polsce kończymy okres zabaw i szaleństw Tłustym Czwartkiem, w Wielkiej Brytanii obchodzony jest tzw. Pancake Day czyli Dzień Naleśnika.
Obchodzony jest on zwykle w przeddzień Środy Popielcowej, czyli w naszego „Śledzika”.

Tradycje i legendy związane z tym dniem są różne i pochodzą już z początków XV wieku, kiedy to narodził się zwyczaj przygotowywania tej najłatwiejszej, ale i chyba jednej z najsmaczniejszych przekąsek świata.

Ponieważ w okresie Wielkiego Postu nie wolno było jeść ani jajek, ani mleka, dlatego właśnie ostatni dzień karnawału był dniem kulinarnej swobody i trzeba było wykorzystać te składniki, aby nie uległy zepsuciu czekając na Wielkanoc.
A do czego potrzeba jajek i dużo mleka? Oczywiście do naleśników!
Legenda zaś mówi, że naleśnikowe ostatki zapoczątkowała pewna kobieta mieszkająca w Olney, w hrabstwie Buckinghamshire.

Podobno była tak zajęta smażeniem naleśników, że straciła poczucie czasu i dopiero bijące dzwony kościelne przypomniały jej, że już najwyższy czas iść na nabożeństwo pokutne do kościoła.

Bojąc się, że spóźni się do spowiedzi, pobiegła w fartuszku i z patelnią, na której piekł się naleśnik prosto do kościoła.

To na cześć jej pośpiechu odbywają się biegi z patelnią i naleśnikiem, w którym uczestnicy muszą podrzucić swój naleśnik (oczywiście musi obrócić się w powietrzu) przynajmniej trzy razy.

Pancake Day – nazywany też jest „Shrove Tuesday”. Samo słowo „Shrove” pochodzi od średniowiecznego wyrazu „shrive”, które najprościej można przetłumaczyć, jako: przyznanie się, wyznanie.

W średniowiecznej Anglii, tego dnia ludzie spowiadali się z grzechów, by z czystym sercem wejść w okres Postu, i zakończyć go Wielkanocą.

W tym dniu sprzątano nie tylko własne sumienia, ale także przykuchenne spiżarnie, ponieważ uważano za niedopuszczalne objadanie się, był to bowiem czas umartwiania się. Oczywiście wśród tych składników było masło, jajka, cukier czyli składniki na tytułowe naleśniki.